この度のパレスチナとイスラエルの衝突について

先日から勃発しているハマスのテロ行為と拉致、またそれに対するイスラエルによるガザへの空爆で、またも人間の命がいとも簡単に踏みにじられている報道に接し、やり場のない悲しみと怒りと情け無さに苛まれています。

ウクライナへのロシアプーチンの暴挙蛮行が終わらない中で、またも世界を揺るがす大惨事が起こり、世界平和構築に程遠い動きが進行しているのです。

唯一の被爆国であり、国連安全保障理事会の非常任理事国である日本からの、人殺しと暴力を直ちに止める強いメッセージと行動を起こさなければなりません。

近日中に平和イベントを計画中で、是非とも多くの皆様のご参加と後押しをお願い申し上げます!

人が人を殺さず、暴力を否定し、全てを話し合いで解決出来る、大いなる優しさの精神性を、人類はもう持てる時代に入っていると信じ、一人一人の優しさの行動を拡げ、世界を動かしましょう!
加速させて頑張って行く必要があります!

80億のピースで完成する世界平和というパズルの一つである我々一人一人の責任を果たす時なのです!

原田真二

Regarding the recent conflict between Palestine and Israel

I am filled with uncontrollable sadness, anger, and compassion as I hear reports of human lives being trampled on with such ease due to Hamas’s terrorist acts and abductions that have broken out the other day, and Israel’s air strikes on Gaza in response. I’m tormented by this.

While Russia’s Putin’s violent and barbarous acts against Ukraine have not ended, another catastrophe that shakes the world has occurred, and movements that are far from building world peace are underway.

Japan, the only country to have suffered from atomic bombings and a non-permanent member of the United Nations Security Council, must immediately send a strong message and take action to stop the killings and violence.

We are planning a peace event in the near future, and we look forward to your participation and support!

We believe that we have entered an era in which humankind can embrace the spirituality of great kindness, where people do not kill others, deny violence, and can resolve everything through discussion. Let’s move!
We need to accelerate and work hard!

It is time for each of us to fulfill our responsibility as one part of the puzzle of world peace, which is made up of 8 billion pieces!

Shinji Harada